Spanglish I

Una de las ventajas de trasladar tu residencia a la capital del Imperio Británico es aprender la lengua de Chéspir (Omanero dixit). Para no estar más perdido que un pulpo en un garaje, lo más recomendable es hacer aportaciones varias. De esta manera, “enriqueces” el idioma y el léxico de los que te rodean, a la vez que no pierdes los lazos con tu apreciada cultura ibérica.

Ejemplos de aportaciones:

1) I have tomatoes in my socks.
2) Don’t sell me the motorbike.
3) He looses oil.
4) You are a singer-morning.
5) You are mixing the grapes with the watermelons.
6) Your reports are like onions, when I read them I feel like crying.
7) You have a lot of face.
8 ) You are dreaming omellettes.
9) What a cold water jar!
10) Wajjjjjjapen!!!!
11) Don’t take my hair!
12) For to do.
13) You are touching my güebs.
14) “Mister, mister, a beer” (en lugar de “excuse me” llamando a un camarero).
15) You are loosing the papers.
16) Don’t touch my moral.
16) Seeing the ears to the wolf.

Para aquellos preocupados por la invasión anglófona en la lengua de Cervantes (léase mobbing, zapping, sofing, etc..), no need to worry. Los emigrantes ejjjpanoles nos hemos puesto capa y espada, y hemos iniciado nuestra propia cruzada en tierras de la Pérfida Albión:

Ejemplos:

1) He is a gilipollas/cabrón (léase con acento sudanés).
2) Cinco…. Por el culo te la hinco (léase con acento serbio).
3) Gracias…. Las que tú tienes (léase con acento malayo).
4) Me piro, vampiro (léase con acento jamaicano).
5) I’ll do it mañana (léase con acento polaco).
6) ¡Coño, Logroño! (léase con acento italiano).
7) You are a “Capdefaba” (A la espera de la corrección de Malayerba).

Agradecimientos: A todos mis compañeros de curro, las casas friends, Curro, Xavilin, diferente fauna ibérica y en especial, a mi ex jefe menorquín (Pena que se haya ido, oyes, porque era una auténtica mina).

Nota 1: Para quien lo haya pensado: No, no trabajo para la ONU. Trabajo para un latifundio ejjjjpanol dedicado a la conquista de tierras británicas.

Nota 2: Todo es tan verídico, como cierto. Oído y leído con estas orejas y ojos.

Nota 3: Cualquier aportación será bienvenida, y publicada.

Nota 4: Omanero, please feel free de corregir lo que quieras, no quiero que te desmayes. Si algún alma caritativa me pone en un comment todas las vocales con acentos, y una ene con gorrita será very much appreciated. Así puedo corregir.

TO BE CONTINUED…… because the neurona la tengo functioning con crouches.

21 comentarios

Archivado bajo Chorradas, Latifundio, Listas, Londres

21 Respuestas a “Spanglish I

  1. Wajjjjjjapen!!!!

    á é í ó ú ñ

    Todas para vos, jaja.
    Me he reido un montón con el post

  2. Laura

    Je,je… yo también me he reído un montón, sobre todo con “Wajjjjjjapen!!!!”, “You have a lot of face” (muy usado también por aquí, es que la gente tiene mucho morro para qué nos vamos a engañar) y “You are touching my guebs” que suena mucho mejor que “me tienes hasta los cojones” para qué negarlo. Y es que ya se sabe que todos lo idiomas se enriquecen unos a otros y el castellano tiene mucho de aprovechable en frases como éstas, es la lengua madre de los tacos y frases hechas de este tipo, juas,juas…

  3. hi novataII, novatoI también hace una llamada a la ong de correctores. lo mio es fatal, LO SÉ.

    Por cierto, como sería novato/novata en inglix??

  4. Tranquila, Brixta, hoy todavía no he hecho uso del desmayadero.

    Por cierto, yo tengo una perla que añadir:

    “Cúpame la pola, puta, cúpamelo [sic.]”, con acento griego.

  5. Si que nos ponen difícil mantener el castellano en cuanto salimos de ejjjpana …
    El corta y pega desde una chuletilla está bien, pero mejor conocer cómo generarlos desde el teclado:

    La parte extendida del código Ascii es esta tabla:

    Guardate la imagen, pero mejor aprenderse de memoria los pocos que nos sirven a los españoles.

    Para usarlos, simplemente mantener pulsada la tecla “Alt” mientras se introduce el código decimal correspondiente (suponiendo que usas el omnipresente Güindos.

    Mucha suerte con el blog.

  6. Capdefava, esta no la conocía!!Qué gran aportación a la cultura universal, especialmente el I’ll do it maniana.
    A reveure, Brixta (thanks for the link, baby)

  7. Sonia

    cuatro post mas como éste y ya estoy preparada para ir para alla. Besitos.

  8. Julián

    Jelo Brixta, allam Julián from Valencia.

    Gud luc güid dis niu blog.

    Sorri, i don espic dis langüich.

  9. Jesus, gracias por las vocales y la ene con gorrita, majo.

  10. Omanero, me la has pursto chunga eh? Dejame que use la neurona un rato y aver que se me ocurre.

    Gurb, se dice “novatation”😉

    Malayerba, nunca has oido “capdefava” (o algo que suene asi)? Lo dice mi ex jefe menorquin. A ver si me ha estado taking my hair durante dos anos? Pense que era catalan.

    Sonia ya te preparare alguna leccion mas, vendras bilingue en Spanglish total.

    Laura, y que lo digas. Ejjjpanol – lengua “taquera” por excelencia.

    Ningunotro, muchas gracias por tu ayuda. Se ponerlos en un PC, pero en casa tengo un iMac. Donde puedo encontrar informacion?

  11. Julian nais tu jaf llu vac! Mis llur youqus😉

  12. Brixta, en catalán tambiéb hay variantes locales.Polejemplo, a los barceloneses, fuera de la urbe, nos llaman pixapins (meapinos), o camacos (transcripción fonética de que macos, qué bonitos, por aquello de que nos quedamos tonots con cualquier cosa), y capdefava debe ser algún insulto típicamente menorquín.
    Te digo gratis unos cuantos:gamarús, carallot, capsigrany, trinxeraire, tavalot.
    Pa que veas.

  13. Uyyy que bien me van a venir los insultos esos!!! Va a flipar uno que yo me se.

    Lo de los pixapins lo sabia, y lo siento, pero me parti de risa…

  14. Es que es bueníssimo, y lo de camacos también.No lo sientas, a mí también me hace gracia.
    Unos cuantos más:animal!!!(gritando mucho y con los ojos muy abiertos), ganàpia (cuando alguien hace algo impropio de su edad), pagerol, etcétera.

  15. fuaaaa tia, eres una mina. Mi amigo va a flipar el martes por emilio! Lo que me voy a reir. Ya te contare.

  16. femeninos:meuca, bruixa, vella xaruga, pendó, mala puta (éste es universal, ¿no?), truja, bacona (cerda, no vaca).
    Palabras malsonantes:cardar, collons, fotre, emprenyat, dat pel cul, malparit.
    Otro día más.Avui, prou.

  17. Me han llamado tarambana (no me acuerdo de como se escribe). He salido perdiendo?

  18. Por cierto, tambien me ha dicho que algunas palabras se usan solo en la deep catalunya, de Reus pa’abajo.????

  19. Sois todos una panda de PARVOS :DDD. Hala, pa la colección, en galego (muy light, pero bueno…)

  20. Hay una cosa peor: convertir el inglés en castellano, chocho.

    1. Voy a mandarle un texto: Voy a mandarle un mensaje.
    2. – ¿Cómo se dice presentar, chocho?
    – To introduce.
    – Bueno, pues introdúceme a ése.

  21. francis

    Estaba buscando con el gooel imagenes una tabla de ascii y pincho aqui y me encuentro esto jaja.

    Muy bueno lo que ponen aquí

    -You are a singer-morning. jajajaja q bueno tio xD

    Buenas aportaciones culturales, si señor xD.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s